【題注】(一九八六年十二月二日第六屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議通過(guò) 一九八六年十二月二日中華人民共和國(guó)主席令第四十六號(hào)公布 一九八七年五月一日起施行)
【章名】中華人民共和國(guó)主席令第四十六號(hào)
《中華人民共和國(guó)國(guó)境衛(wèi)生檢疫法》已由中華人民共和國(guó)第六屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議于一九八六年十二月二日通過(guò),現(xiàn)予公布,自一九八七年五月一日起施行。
中華人民共和國(guó)主席 李先念
一九八六年十二月二日
【章名】目 錄
第一章 總則
第二章 檢疫
第三章 傳染病監(jiān)測(cè)
第四章 衛(wèi)生監(jiān)督
第五章 法律責(zé)任
第六章 附則
【章名】第一章 總 則
第一條 為了防止傳染病由國(guó)外傳入或者由國(guó)內(nèi)傳出,實(shí)施國(guó)境衛(wèi)生檢疫,保護(hù)人體健康,制定本法。
第二條 在中華人民共和國(guó)國(guó)際通航的港口、機(jī)場(chǎng)以及陸地邊境和國(guó)界江河的口岸(以下簡(jiǎn)稱國(guó)境口岸),設(shè)立國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān),依照本法規(guī)定實(shí)施傳染病檢疫、監(jiān)測(cè)和衛(wèi)生監(jiān)督。
國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門主管全國(guó)國(guó)境衛(wèi)生檢疫工作。
第三條 本法規(guī)定的傳染病是指檢疫傳染病和監(jiān)測(cè)傳染病。檢疫傳染病,是指鼠疫、霍亂、黃熱病以及國(guó)務(wù)院確定和公布的其他傳染病。
監(jiān)測(cè)傳染病,由國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門確定和公布。
第四條 入境、出境的人員、交通工具、運(yùn)輸設(shè)備以及可能摶播檢疫傳染病的行李、貨物、郵包等物品,都應(yīng)當(dāng)接受檢疫,經(jīng)國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)許可,方準(zhǔn)入境或者出境。具體辦法由本法實(shí)施細(xì)則規(guī)定。
第五條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)發(fā)現(xiàn)檢疫傳染病或者疑似檢疫傳染病時(shí),除采取必要措施外,必須立即通知當(dāng)?shù)匦l(wèi)生行政部門,同時(shí)用最快的方法報(bào)告國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門,最遲不得超過(guò)二十四小時(shí)。郵電部門對(duì)疫情報(bào)告應(yīng)當(dāng)優(yōu)先傳送。
中華人民共和國(guó)與外國(guó)之間的傳染病疫情通報(bào),由國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門會(huì)同有關(guān)部門辦理。
第六條 在國(guó)外或者國(guó)內(nèi)有檢疫傳染病大流行的時(shí)候,國(guó)務(wù)院可以下令封鎖有關(guān)的國(guó)境或者采取其他緊急措施。
【章名】第二章 檢 疫
第七條 入境的交通工具和人員,必須在最先到達(dá)的國(guó)境口岸的指定地點(diǎn)接受檢疫。除引航員外,未經(jīng)國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)許可,任何人不準(zhǔn)上下交通工具,不準(zhǔn)裝卸行李、貨物、郵包等物品。具體辦法由本法實(shí)施細(xì)則規(guī)定。
第八條 出境的交通工具和人員,必須在最后離開的國(guó)境口岸接受檢疫。
第九條 來(lái)自國(guó)外的船舶、航空器因故停泊、降落在中國(guó)境內(nèi)非口岸地點(diǎn)的時(shí)候,船舶、航空器的負(fù)責(zé)人應(yīng)當(dāng)立即向就近的國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)或者當(dāng)?shù)匦l(wèi)生行政部門報(bào)告。除緊急情況外,未經(jīng)國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)或者當(dāng)?shù)匦l(wèi)生行政部門許可,任何人不準(zhǔn)上下船舶、航空器,不準(zhǔn)裝卸行李、貨物、郵包等物品。
第十條 在國(guó)境口岸發(fā)現(xiàn)檢疫傳染病、疑似檢疫傳染病,或者有人非因意外傷害而死亡并死因不明的,國(guó)境口岸有關(guān)單位和交通工具的負(fù)責(zé)人,應(yīng)當(dāng)立即向國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)報(bào)告,并申請(qǐng)臨時(shí)檢疫。
第十一條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)依據(jù)檢疫醫(yī)師提供的檢疫結(jié)果,對(duì)未染有檢疫傳染病或者已實(shí)施衛(wèi)生處理的交通工具,簽發(fā)入境檢疫證或者出境檢疫證。
第十二條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)對(duì)檢疫傳染病染疫人必須立即將其隔離,隔離期限根據(jù)醫(yī)學(xué)檢查結(jié)果確定;對(duì)檢疫傳染病染疫嫌疑人應(yīng)當(dāng)將其留驗(yàn),留驗(yàn)期限根據(jù)該傳染病的潛伏期確定。
因患檢疫傳染病而死亡的尸體,必須就近火化。
第十三條 接受入境檢疫的交通工具有下列情形之一的,應(yīng)當(dāng)實(shí)施消毒、除鼠、除蟲或者其他衛(wèi)生處理:
(一)來(lái)自檢疫傳染病疫區(qū)的;
(二)被檢疫傳染病污染的;
(三)發(fā)現(xiàn)有與人類健康有關(guān)的嚙齒動(dòng)物或者病媒昆蟲的。
如果外國(guó)交通工具的負(fù)責(zé)人拒絕接受衛(wèi)生處理,除有特殊情況外,準(zhǔn)許該交通工具在國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)的監(jiān)督下,立即離開中華人民共和國(guó)國(guó)境。
第十四條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)對(duì)來(lái)自疫區(qū)的、被檢疫傳染病污染的或者可能成為檢疫傳染病傳播媒介的行李、貨物、郵包等物品,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行衛(wèi)生檢查,實(shí)施消毒、除鼠、除蟲或者其他衛(wèi)生處理。
入境、出境的尸體、骸骨的托運(yùn)人或者其代理人,必須向國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)申報(bào),經(jīng)衛(wèi)生檢查合格后發(fā)給入境、出境許可證,方準(zhǔn)運(yùn)進(jìn)或者運(yùn)出。
【章名】第三章 傳染病監(jiān)測(cè)
第十五條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)對(duì)入境、出境的人員實(shí)施傳染病監(jiān)測(cè),并且采取必要的預(yù)防、控制措施。
第十六條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)有權(quán)要求入境、出境的人員填寫健康申明卡,出示某種傳染病的預(yù)防接種證書、健康證明或者其他有關(guān)證件。
第十七條 對(duì)患有監(jiān)測(cè)傳染病的人、來(lái)自國(guó)外監(jiān)測(cè)傳染病流行區(qū)的人或者與監(jiān)測(cè)傳染病人密切接觸的人,國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)區(qū)別情況,發(fā)給就診方便卡,實(shí)施留驗(yàn)或者采取其他預(yù)防、控制措施,并及時(shí)通知當(dāng)?shù)匦l(wèi)生行政部門。各地醫(yī)療單位對(duì)持有就診方便卡的人員,應(yīng)當(dāng)優(yōu)先診治。
【章名】第四章 衛(wèi)生監(jiān)督
第十八條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)根據(jù)國(guó)家規(guī)定的衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn),對(duì)國(guó)境口岸的衛(wèi)生狀況和停留在國(guó)境口岸的入境、出境的交通工具的衛(wèi)生狀況實(shí)施衛(wèi)生監(jiān)督:
(一)監(jiān)督和指導(dǎo)有關(guān)人員對(duì)嚙齒動(dòng)物、病媒昆蟲的根除;
(二)檢查和檢驗(yàn)食品、飲用水及其儲(chǔ)存、供應(yīng)、運(yùn)輸設(shè)施;
(三)監(jiān)督從事食品、飲用水供應(yīng)的從業(yè)人員的健康狀況,檢查其健康證明書;
(四)監(jiān)督和檢查垃圾、廢物、污水、糞便、壓艙水的處理。
第十九條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)設(shè)立國(guó)境口岸衛(wèi)生監(jiān)督員,執(zhí)行國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)交給的任務(wù)。
國(guó)境口岸衛(wèi)生監(jiān)督員在執(zhí)行任務(wù)時(shí),有權(quán)對(duì)國(guó)境口岸和入境、出境的交通工具進(jìn)行衛(wèi)生監(jiān)督和技術(shù)指導(dǎo),對(duì)衛(wèi)生狀況不良和可能引起傳染病傳播的因素提出改進(jìn)意見,協(xié)同有關(guān)部門采取必要的措施,進(jìn)行衛(wèi)生處理。
【章名】第五章 法律責(zé)任
第二十條 對(duì)違反本法規(guī)定,有下列行為之一的單位或者個(gè)人,國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)可以根據(jù)情節(jié)輕重,給予警告或者罰款:
(一)逃避檢疫,向國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)隱瞞真實(shí)情況的;
(二)入境的人員未經(jīng)國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)許可,擅自上下交通工具,或者裝卸行李、貨物、郵包等物品,不聽勸阻的。
罰款全部上繳國(guó)庫(kù)。
第二十一條 當(dāng)事人對(duì)國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)給予的罰款決定不服的,可以在接到通知之日起十五日內(nèi),向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ浩鹪V。逾期不起訴又不履行的,國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)可以申請(qǐng)人民法院強(qiáng)制執(zhí)行。
第二十二條 違反本法規(guī)定,引起檢疫傳染病傳播或者有引起檢疫傳染病傳播嚴(yán)重危險(xiǎn)的,依照《中華人民共和國(guó)刑法》第一百七十八條的規(guī)定追究刑事責(zé)任。
第二十三條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)工作人員,應(yīng)當(dāng)秉公執(zhí)法,忠于職守,對(duì)入境、出境的交通工具和人員,及時(shí)進(jìn)行檢疫;違法失職的,給予行政處分,情節(jié)嚴(yán)重構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
【章名】第六章 附 則
第二十四條 中華人民共和國(guó)締結(jié)或者參加的有關(guān)衛(wèi)生檢疫的國(guó)際條約同本法有不同規(guī)定的,適用該國(guó)際條約的規(guī)定。但是,中華人民共和國(guó)聲明保留的條款除外。
第二十五條 中華人民共和國(guó)邊防機(jī)關(guān)與鄰國(guó)邊防機(jī)關(guān)之間在邊境地區(qū)的往來(lái),居住在兩國(guó)邊境接壤地區(qū)的居民在邊境指定地區(qū)的臨時(shí)往來(lái),雙方的交通工具和人員的入境、出境檢疫,依照雙方協(xié)議辦理,沒(méi)有協(xié)議的,依照中國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定辦理。
第二十六條 國(guó)境衛(wèi)生檢疫機(jī)關(guān)實(shí)施衛(wèi)生檢疫,按照國(guó)家規(guī)定收取費(fèi)用。
第二十七條 國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門根據(jù)本法制定實(shí)施細(xì)則,報(bào)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)后施行。
第二十八條 本法自一九八七年五月一日起施行。一九五七年十二月二十三日公布的《中華人民共和國(guó)國(guó)境衛(wèi)生檢疫條例》同時(shí)廢止。
【名稱】FRONTIER HEALTH AND QUARANTINE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OFCHINA
【題注】
【章名】Important Notice: (注意事項(xiàng))
英文本源自中華人民共和國(guó)務(wù)院法制局編譯, 中國(guó)法制出版社出版的《中華人民共和國(guó)涉外法規(guī)匯編》(1991年7月版).
當(dāng)發(fā)生歧意時(shí), 應(yīng)以法律法規(guī)頒布單位發(fā)布的中文原文為準(zhǔn).This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
【章名】Whole Document (法規(guī)全文)
FRONTIER HEALTH AND QUARANTINE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OFCHINA(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of theSixth National People's Congress, promulgated by Order No. 46 of thePresident of the People's Republic of China on December 2, 1986, andeffective as of May 1, 1987)
【章名】Contents
Chapter I General ProvisionsChapter II Quarantine InspectionChapter III Monitoring of Infectious DiseasesChapter IV Health SupervisionChapter V Legal LiabilityChapter VI Supplementary Provisions
【章名】Chapter I General Provisions
Article 1This Law is formulated in order to prevent infectious diseases fromspreading into or out of the country, to carry out frontier health andquarantine inspection and to protect human health.Article 2Frontier health and quarantine offices shall be set up at internationalseaports, airports and ports of entry at land frontiers and boundaryrivers (hereinafter referred to as "frontier ports") of the People'sRepublic of China. These offices shall carry out the quarantining andmonitoring of infectious diseases, and health inspection in accordancewith the provisions of this Law.Health administration departments under the State Council shall be incharge of frontier health and quarantine work throughout the country.Article 3Infectious diseases specified in this Law shall include quarantinableinfectious diseases and infectious diseases to be monitored.Quarantinable infectious diseases shall include plague, cholera, yellowfever and other infectious diseases determined and announced by the StateCouncil. Infectious diseases to be monitored shall be determined andannounced by health administration departments under the State Council.Article 4Persons, conveyances and transport equipment, as well as articles such asbaggage, goods and postal parcels that may transmit quarantinableinfectious diseases, shall undergo quarantine inspection upon entering orexiting the country. No entry or exit shall be allowed without thepermission of a frontier health and quarantine office. Specific measuresfor implementation of this Law shall be stipulated in detailedregulations.Article 5On discovering a quarantinable infectious disease or a disease suspectedto be quarantinable, a frontier health and quarantine office shall, inaddition to taking necessary measures, immediately notify the local healthadministration department; at the same time, it shall make a report to thehealth administration department under the State Council by the mostexpeditious means possible, within 24 hours at the latest. Post andtelecommunications departments shall give priority to transmissions ofreports of epidemic diseases.Messages exchanged between the People's Republic of China and foreigncountries on the epidemic situation of infectious diseases shall behandled by the health administration department under the State Council inconjunction with other departments concerned.
Article 6When a quarantinable infectious disease is prevalent abroad or withinChina, the State Council may order relevant sections of the border to beblockaded or adopt other emergency measures.
【章名】Chapter II Quarantine Inspection
Article 7Persons and conveyances on entering the country shall be subject toquarantine inspection at designated places at the first frontier port oftheir arrival. Except for harbour pilots, no person shall be allowed toembark on or disembark from any means of transport and no articles such asbaggage, goods or postal parcels shall be loaded or unloaded without thehealth and quarantine inspector's permission. Specific measures for theimplementation of this Law shall be stipulated in detailed regulations.Article 8Persons and conveyances exiting the country shall be subject to quarantineinspection at the last frontier port of departure.Article 9When foreign ships or airborne vehicles anchor or land at places otherthan frontier ports in China, the persons in charge of the ships orairborne vehicles must report immediately to the nearest frontier healthand quarantine office or to the local health administration d