【題注】中華人民共和國國務院令第24號
【章名】第一章 總 則
第一條 為了加強精神藥品的管理,根據《中華人民共和國藥品管理法》的規(guī)定,制定本辦法。
第二條 精神藥品是指直接作用于中樞神經系統(tǒng),使之興奮或抑制,連續(xù)使用能產生依賴性的藥品。
第三條 依據精神藥品使人體產生的依賴性和危害人體健康的程度,分為第一類和第二類,各類精神藥品的品種由衛(wèi)生部確定。
【章名】第二章 精神藥品的生產
第四條 精神藥品由國家指定的生產單位按計劃生產,其他任何單位和個人不得從事精神藥品的生產活動。
精神藥品的原料和第一類精神藥品制劑的生產單位,由衛(wèi)生部會同國家醫(yī)藥管理局確定。
第二類精神藥品制劑的生產單位,由省、自治區(qū)、直轄市衛(wèi)生行政部門會同同級醫(yī)藥管理部門確定。
第五條 精神藥品的原料和第一類精神藥品制劑的年度生產計劃,由衛(wèi)生部會同國家醫(yī)藥管理局聯(lián)合下達。第二類精神藥品制劑的年度生產計劃,由省、自治區(qū)、直轄市衛(wèi)生行政部門會同同級醫(yī)藥管理部門聯(lián)合下達。
精神藥品的生產單位未經批準,不得擅自改變生產計劃。
第六條 精神藥品的原料和制劑,按國家計劃調撥,生產單位不得自行銷售。
第七條 精神藥品的原料和制劑的生產單位必須建立嚴格的管理制度,設立原料和制劑的專用倉庫,并指定專人管理;建立生產計劃執(zhí)行情況的報告制度,按季度報省、自治區(qū)、直轄市衛(wèi)生行政部門和同級醫(yī)藥管理部門,并報衛(wèi)生部和國家醫(yī)藥管理局備案。
在生產精神藥品的過程中產生的廢棄物,必須妥善處理,不得污染環(huán)境。
【章名】第三章 精神藥品的供應
第八條 精神藥品的原料和第一類精神藥品制劑,由衛(wèi)生部會同國家醫(yī)藥管理局指定的經營單位統(tǒng)一調撥或者收購;第二類精神藥品制劑,由縣以上衛(wèi)生行政部門會同同級醫(yī)藥管理部門指定的經營單位經營,其他任何單位和個人均不得經營。
第九條 精神藥品的原料和第一類精神藥品制劑的供應計劃,由衛(wèi)生部會同國家醫(yī)藥管理局,根據省、自治區(qū)、直轄市醫(yī)藥管理部門提出的計劃,綜合平衡后與生產計劃一并下達。第二類精神藥品制劑的供應計劃,由省、自治區(qū)、直轄市衛(wèi)生行政部門會同同級醫(yī)藥管理部門聯(lián)合下達。
第十條 第一類精神藥品只限供應縣以上衛(wèi)生行政部門指定的醫(yī)療單位使用,不得在醫(yī)藥門市部零售。第二類精神藥品可供各醫(yī)療單位使用,醫(yī)藥門市部應當憑蓋有醫(yī)療單位公章的醫(yī)生處方零售。處方應留存兩年備查。
醫(yī)療單位購買第一類精神藥品,需持縣以上衛(wèi)生行政部門核發(fā)的《精神藥品購用卡》在指定的經營單位購買。
《精神藥品購用卡》由衛(wèi)生部統(tǒng)一制定。
第十一條 科研和教學機構因科研和教學需要的精神藥品,需經縣以上衛(wèi)生行政部門批準后,由指定的醫(yī)藥經營單位供應。
【章名】第四章 精神藥品的運輸
第十二條 生產單位和供應單位托運精神藥品(包括郵寄),應當在貨物的運單上,寫明該精神藥品的具體名稱,并在發(fā)貨人記事欄內加蓋“精神藥品專用章”,憑此辦理運輸手續(xù)。
第十三條 運輸單位承運精神藥品,必須加強管理,及時運輸,縮短在車站、碼頭、機場存放時間。鐵路運輸不得使用敞車,水路運輸不得配裝倉面,公路運輸應當苫蓋嚴密,捆扎牢固。
第十四條 精神藥品在運輸途中如有丟失,承運單位必須認真查找,并立即報告當地公安機關和衛(wèi)生行政部門查處。
【章名】第五章 精神藥品的使用
第十五條 醫(yī)生應當根據醫(yī)療需要合理使用精神藥品,嚴禁濫用。除特殊需要外,第一類精神藥品的處方,每次不超過三日常用量,第二類精神藥品的處方,每次不超過七日常用量。處方應當留存兩年備查。
第十六條 精神藥品的處方必須載明患者的姓名、年齡、性別、藥品名稱、劑量、用法等。
精神藥品的經營單位和醫(yī)療單位對精神藥品的購買證明、處方不得涂改。
第十七條 精神藥品的經營單位和醫(yī)療單位應當建立精神藥品收支帳目,按季度盤點,做到帳物相符,發(fā)現問題應當立即報告當地衛(wèi)生行政部門,衛(wèi)生行政部門應當及時查處。
醫(yī)療單位購買的精神藥品只準在本單位使用,不得轉售。
【章名】第六章 精神藥品的進出口
第十八條 精神藥品的進出口業(yè)務由對外經濟貿易部指定的單位按照國家有關對外貿易的規(guī)定辦理。
精神藥品進出口的年度計劃應當報衛(wèi)生部審批。
第十九條 因醫(yī)療、教學和科研工作需要進口精神藥品的,應報衛(wèi)生部審查批準,發(fā)給《精神藥品進口準許證》后,方可申請辦理進口手續(xù)。
第二十條 出口精神藥品、應當向衛(wèi)生部提出申請,并交驗進口國政府主管部門簽發(fā)的進口許可證,經衛(wèi)生部審查批準,發(fā)給《精神藥品出口準許證》后,方可辦理出口手續(xù)。
第二十一條 精神藥品的進口、出口準許證由衛(wèi)生部統(tǒng)一印制。
【章名】第七章 罰 則
第二十二條 凡違反本辦法的規(guī)定,有下列行為之一的,由當地衛(wèi)生行政部門沒收全部精神藥品和非法收入,并視情節(jié)輕重,給予非法所得金額五至十倍的罰款,停業(yè)整頓,吊銷《藥品生產企業(yè)許可證》、《藥品經營企業(yè)許可證》、《制劑許可證》的處罰:
(一)擅自生產精神藥品或者改變生產計劃,增加精神藥品品種的;
(二)擅自經營精神藥品的;
(三)擅自配制和出售精神藥品制劑的;
(四)將獸用精神藥品供人使用的;
(五)未經批準擅自進口、出口精神藥品的。
第二十三條 對利用職務上的便利,為他人開具不符合規(guī)定的處方,或者為自己開具處方,騙取、濫用精神藥品的直接責任人員,由其所在單位給予行政處分。
第二十四條 凡違反本辦法的規(guī)定,制造、運輸、販賣精神藥品,構成犯罪的,由司法機關依法追究其刑事責任。
第二十五條 當事人對行政處罰不服的,可在接到處罰通知之日起十五日內,向作出處理的機關的上一級機關申請復議。上一級機關應在接到申請之日起十五日內作出答復。對答復不服的,可在接到答復之日起十五日內,向人民法院起訴。對處罰決定不服而逾期又不起訴的,原處理機關可向人民法院申請強制執(zhí)行。
【章名】第八章 附 則
第二十六條 對獸用精神藥品的管理,由農業(yè)部會同衛(wèi)生部根據本辦法制定具體辦法。
第二十七條 本辦法由衛(wèi)生部解釋。
第二十八條 本辦法自發(fā)布之日起施行。?
【名稱】MEASURES FOR THE CONTROL OF PSYCHOTROPIC DRUGS
【題注】
【章名】Important Notice: (注意事項)
英文本源自中華人民共和國務院法制局編譯, 中國法制出版社出版的《中華人民共和國涉外法規(guī)匯編》(1991年7月版).
當發(fā)生歧意時, 應以法律法規(guī)頒布單位發(fā)布的中文原文為準.This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
【章名】Whole Document (法規(guī)全文)
MEASURES FOR THE CONTROL OF PSYCHOTROPIC DRUGS(Approved by the 25th Executive Meeting of the State Council onNovember 15, 1988 and promulgated by Decree No. 24 of the State Council ofthe People's Republic of China on December 27, 1988 and effective as ofthe date of promulgation)
【章名】Chapter I General Provisions
Article 1These Measures are formulated in accordance with the MedicineAdministration Law of the People's Republic of China in order to furthercontrol psychotropic drugs.Article 2Psychotropic drugs refer to those drugs that produce direct effect on thecentral nerve system so as to excite or sooth the sense and may result indrug dependence through constant use.Article 3According to the extent of drug dependence and hazards to health,psychotropic drugs are classified into category I and category II. Theclassification shall be done by the Ministry of Public Health.
【章名】Chapter II The Production of Psychotropic Drugs
Article 4Psychotropic drugs shall be produced according to the plan by theproduction units appointed by the State. No other unit or individual shallbe allowed to engage in the production of psychotropic drugs.The units that may produce raw materials of psychotropic drugs andpsychotropic drugs of category I shall be appointed jointly by theMinistry of Public Health and the State Administration for Medicine.The units that may produce psychotropic drugs of category II shall beappointed jointly by the health administration department at theprovincial, autonomous regional or municipal (directly under the CentralGovernment) level and the administrative department for medicine at thecorresponding level.Article 5The annual production plan for raw materials of psychotropic drugs and forthe psychotropic drugs of category I shall be made jointly by the Ministryof Public Health and the State Administration for Medicine. The annualproduction plan for the psychotropic drugs of category II shall be madejointly by the health administration department at the provincial,autonomous regional or municipal (directly under the Central Government)level and the administrative department for medicine at the correspondinglevel.Without authorization, no production unit shall be allowed to change theproduction plan of psychotropic drugs.Article 6Raw materials of psychotropic drugs and psychotropic drugs shall beallotted by the State according to plan. No production unit shall beallowed to sell them without authorization.Article 7The units that produce raw materials of psychotropic drugs and the unitsthat produce psychotropic drugs must establish a strict control system.The raw materials and the drugs must be kept in separate storage under thecharge of person(s) specially appointed for the purpose. They must makeregular reports about the fulfillment of the seasonal production plan tothe health administration department at the provincial, autonomousregional or municipal (directly under the Central Government) level andthe administration department for medicine at the corresponding level andsend copies of the reports to the Ministry of Public Health and the StateAdministration for Medicine for the record.Waste materials discharged during the production of psychotropic drugsmust be treated properly so as not to pollute the environment.
【章名】Chapter III The Supply of Psychotropic Drugs
Article 8Raw materials of psychotropic drugs and psychotropic drugs of category Ishall be allotted or purchased by the drug dealer units appointed jointlyby the Ministry of Public Health and the State Administration forMedicine. Psychotropic drugs of category II shall be handled by the drugdealer units appointed jointly by the health administrative department ator above the county level and the administrative department for medicineat the corresponding level. No other unit or individual shall be allowedto engage in the trading of psychotropic drugs.Article 9The plan for the supply of raw materials of psychotropic drugs and for thesupply of psychotropic drugs of category I shall be made jointly by theMinistry of Public Health and the State Administration for Medicine afterbalancing the plans made by the administration department for medicine ofeach province, autonomous region or municipality directly under theCentral Government and shall be assigned together with the production planby the Ministry of Public Health and the State Administration forMedicine. The plan for the supply of psychotropic drugs of category IIshall be assigned jointly by