本公約各締約國,認(rèn)識到海洋環(huán)境及賴以生存的生物對人類至關(guān)重要,確保對海洋環(huán)境進(jìn)行管理使其質(zhì)量和資源不致受到損害關(guān)系到全體人民的利益;同時認(rèn)識到海洋吸收廢物與轉(zhuǎn)化廢物為無害物質(zhì)以及使自然資源再生的能力不是無限的;也認(rèn)識到各國按照聯(lián)合國憲章和國際法原則,有權(quán)依照本國的環(huán)境政策開發(fā)其資源,并有責(zé)任保證在其管轄或控制范圍內(nèi)的活動不致?lián)p害其他國家的環(huán)境或各國管轄范圍以外區(qū)域的環(huán)境;憶及聯(lián)合國大會關(guān)于國家管轄范圍以外海床洋底及其底土的原則的第2749(XXV)號決議;注意到海洋污染有許多來源,諸如通過大氣、河流、河口、出海口及管道的傾倒和排放;各國有必要采取最切實可行的辦法防止這類污染,并發(fā)展能夠減少需處置的有害廢物數(shù)量的產(chǎn)品和處理辦法;確信國際間能夠并且必須刻不容緩地采取行動,以控制由于傾倒廢物而污染海洋,但此種行動不應(yīng)排除盡快地討論控制海洋污染其他來源的措施;希望通過鼓勵特定地理區(qū)域內(nèi)具有共同利益的各國締結(jié)適當(dāng)?shù)膮f(xié)定作為本公約的補充,以改進(jìn)對海洋環(huán)境的保護(hù)。茲協(xié)議如下:
第一條 各締約國應(yīng)個別地或集體地促進(jìn)對海洋環(huán)境污染的一切來源進(jìn)行有效的控制,并特別保證采取一切切實可行的步驟,防止為傾倒廢物及其他物質(zhì)污染海洋,因為這些物質(zhì)可能危害人類健康,損害生物資源和海洋生物,破壞娛樂設(shè)施,或妨礙對海洋的其他合法利用。
第二條 各締約國應(yīng)按照下列條款的規(guī)定,依其科學(xué)、技術(shù)及經(jīng)濟(jì)的能力,個別地和集體地采取有效措施,以防止因傾倒而造成的海洋污染,并在這方面協(xié)調(diào)其政策。
第三條 為本公約的目的:
(一)1.“傾倒”的含義是:
(1)任何從船舶、航空器、平臺或其他海上人工構(gòu)筑物上有意地在海上傾棄廢物或其他物質(zhì)的行為;
(2)任何有意地在海上棄置船舶、航空器、平臺或其他海上人工構(gòu)筑物的行為。
2.“傾倒”不包括:
(1)船舶、航空器、平臺或其他海上人工構(gòu)筑物及其設(shè)備的正常操作所附帶發(fā)生或產(chǎn)生的廢物或其他物質(zhì)的處置。但為了處置這種物質(zhì)而操作的船舶、航空器、平臺或其他海上人工構(gòu)筑物所運載或向其輸送的廢物或其他物質(zhì),或在這種船舶、航空器、平臺或構(gòu)筑物上處理這種廢物或其他物質(zhì)所產(chǎn)生的廢物或其他物質(zhì)均除外;
(2)并非為了單純處置物質(zhì)而放置物質(zhì),但以這種放置不違反本公約的目的為限。
3.由于海底礦物資源的勘探、開發(fā)及相關(guān)的海上加工所直接產(chǎn)生的或與此有關(guān)的廢物或其他物質(zhì)的處置,不受本公約規(guī)定的約束。
(二)“船舶和航空器”系指任何類型的海、空運載工具,包括不論是否是自動推進(jìn)的氣墊船和浮動工具。
(三)“?!毕抵父鲊鴥?nèi)水以外的所有海域。
(四)“廢物或其他物質(zhì)”系指任何種類、任何形狀或任何式樣的材料和物質(zhì)。
(五)“特別許可證”系指按照附件二和附件三的規(guī)定,經(jīng)過事先申請而特別頻發(fā)的許可證。
(六)“一般許可證”系指按照附件三規(guī)定,事先發(fā)放的許可證。
(七)“機構(gòu)”系指各締約國按照第十四條第(二)款的規(guī)定所指定的機構(gòu)。
第四條 (一)按照本公約規(guī)定,各締約國應(yīng)禁止傾倒任何形式和狀態(tài)的任何廢物或其他物質(zhì),除非以下另有規(guī)定:
1.傾倒附件一所列的廢物或其他物質(zhì)應(yīng)予禁止;
2.傾倒附件二所列的廢物或其他物質(zhì)需要事先獲得特別許可證;
3.傾倒一切其他廢物或物質(zhì)需要事先獲得一般許可證。
(二)在發(fā)放任何許可證之前,必須慎重考慮附件三中所列舉的所有因素,包括對該附件第(二)款及第(三)款所規(guī)定的傾倒地點的特點的事先研究。
(三)本公約的任何規(guī)定不得解釋為阻止某一締約國在其所關(guān)心的范圍內(nèi)禁止傾倒未列入附件一的廢物或其他物質(zhì)。該締約國應(yīng)向該“機構(gòu)”報告這類措施。
第五條 (一)在惡劣天氣引起不可抗力的情況下,或?qū)θ嗣鼧?gòu)成危險或?qū)Υ?、航空器、平臺或其他海上人工構(gòu)筑物構(gòu)成實際威脅的任何情況下,當(dāng)保證人命安全或船舶、航空器、平臺或其他海上構(gòu)筑物的安全確有必要時,如果傾倒是防止威脅的唯一辦法,并確信傾倒所造成的損失將小于用其他辦法而招致的損失,則不適用第四條的規(guī)定。進(jìn)行這類傾倒活動應(yīng)盡量減少對人類及海洋生物的損害,并應(yīng)立即向該“機構(gòu)”報告。
(二)當(dāng)對人類健康造成不能容許的危險,并且沒有其他可行的解決辦法的緊急情況下,一締約國可以作為第四條第(一)款第1項的例外而頒發(fā)特別許可證。在發(fā)給這類特別許可證之前,該締約國應(yīng)與可能涉及的任何國家及該“機構(gòu)”協(xié)商,該“機構(gòu)”在與其他締約國及適當(dāng)?shù)膰H組織協(xié)商后,應(yīng)根據(jù)第十四條規(guī)定,立即建議該締約國應(yīng)采取的最適當(dāng)?shù)某绦颉T摼喖s國應(yīng)于必須采取行動的時間內(nèi),并遵守避免損害海洋環(huán)境的普遍義務(wù),而在最大可能范圍內(nèi)遵循這些建議,并報告該“機構(gòu)”其所采取的行動。各締約國保證在這類情況下互相幫助。
(三)任何一個締約國在批準(zhǔn)或加入該公約時或在此以后,可以放棄第(二)款規(guī)定的權(quán)利。
第六條 (一)每一締約國應(yīng)指定一個或數(shù)個適當(dāng)?shù)臋C關(guān),以執(zhí)行下列事項:
1.頒發(fā)在傾倒附件二所列的物質(zhì)之前及為傾倒這類物質(zhì),以及出現(xiàn)第五條第(二)款所規(guī)定的情況時所需要的特別許可證;
2.頒發(fā)在傾倒一切其他物質(zhì)之前及為傾倒這類物質(zhì)所需要的一般許可證;
3.記錄許可傾倒的一切物質(zhì)的性質(zhì)和數(shù)量,以及傾倒的地點、時間和方法;
4.為本公約的目的,個別地或協(xié)同其他締約國和主管的國際組織對海域狀況進(jìn)行監(jiān)測。
(二)締約國的適當(dāng)機關(guān),應(yīng)按第(一)款規(guī)定對于準(zhǔn)備傾倒的下列物質(zhì)預(yù)先頒發(fā)特別許可證或一般許可證:
1.在其領(lǐng)土上裝載的物質(zhì);
2.在其領(lǐng)土上登記或懸掛其國旗的船舶或航空器所裝載的物質(zhì),如果這類物質(zhì)系在非本公約締約國的領(lǐng)土上裝載。
(三)根據(jù)上述第(一)款第1、2項規(guī)定頒發(fā)許可證時,適當(dāng)機關(guān)應(yīng)遵守附件三的規(guī)定以及其認(rèn)為有關(guān)的其他標(biāo)準(zhǔn)、措施和要求。
(四)每一締約國應(yīng)直接地或通過根據(jù)區(qū)域協(xié)定設(shè)立的秘書處向該“機構(gòu)”以及必要時向其他締約國報告本條第(一)款第3、4項所規(guī)定的情報及按照本條第(三)款采用的標(biāo)準(zhǔn)、措施和要求。應(yīng)遵循的程序及這類報告的性質(zhì)應(yīng)由各締約國協(xié)商同意。
第七條 (一)每一締約國應(yīng)將為實施本公約所必要的措施應(yīng)用于:
1.在其領(lǐng)土上登記的或懸掛其國旗的所有船舶和航空器;
2.在其領(lǐng)土上或領(lǐng)海內(nèi)裝載行將傾倒的物質(zhì)的所有船舶和航空器;
3.在其管轄下的被認(rèn)為是從事傾倒活動的所有船舶和航空器,以及固定或浮動平臺。
(二)每一締約國應(yīng)在其領(lǐng)土內(nèi)采取適當(dāng)?shù)拇胧?,以防止和處罰違反本公約規(guī)定的行為。
(三)各締約國同意合作,以制訂有效地適用本公約的程序,特別是適用于公海上的程序,其中包括報告所發(fā)現(xiàn)的違反本公約的規(guī)定進(jìn)行傾倒活動的船舶和航空器的程序。
(四)本公約不適用于根據(jù)國際法享有主權(quán)豁免的船舶和航空器。但是每一締約國應(yīng)采取適當(dāng)措施,確保其擁有或使用的這類船舶和航空器按照本公約的宗旨和目的行動,并應(yīng)向該“機構(gòu)”作出相應(yīng)的報告。
(五)本公約的任何規(guī)定均不影響每一締約國根據(jù)國際法原則采取防止海上傾倒的其他措施的權(quán)利。
第八條 為促進(jìn)本公約各項目標(biāo)的實現(xiàn),對于保護(hù)某一特定地理區(qū)域的海洋環(huán)境有共同利益的各締約國,應(yīng)考慮到特定區(qū)域的特征,盡力達(dá)成與本公約一致的防止污染(特別是傾倒造成的污染)的區(qū)域協(xié)定。本公約各締約國應(yīng)盡力按這類區(qū)域協(xié)定的目標(biāo)及規(guī)定行事,該“機構(gòu)”應(yīng)將這類協(xié)定通知各締約國。本公約各締約國應(yīng)尋求與這類區(qū)域協(xié)定的各締約國合作,以制訂其他有關(guān)公約的締約國所應(yīng)遵守的協(xié)調(diào)程序。特別應(yīng)注意在監(jiān)測和科學(xué)研究方面的協(xié)作。
第九條 本公約各締約國應(yīng)通過該“機構(gòu)”內(nèi)以及其他國際團(tuán)體內(nèi)的協(xié)作,促進(jìn)對在下列方面要求幫助的締約國的支持:
(一)訓(xùn)練科學(xué)和技術(shù)人員;
(二)提供科學(xué)研究及監(jiān)測所必需的設(shè)備和裝置;
(三)廢物的處置和處理及其他防止或減輕傾倒引起的污染的措施;
并最好在有關(guān)國家內(nèi)進(jìn)行,以促進(jìn)本公約的宗旨及目的。
第十條 依照一國內(nèi)傾倒廢物和其他各種物質(zhì)而損害他國環(huán)境或任何其他區(qū)域的環(huán)境而承擔(dān)責(zé)任的國際法原則,各締約國應(yīng)著手制訂確定責(zé)任和解決因傾倒引起的爭端的程序。
第十一條 各締約國應(yīng)在其第一次協(xié)商會議上考慮解決有關(guān)因解釋及適用本公約引起的爭端的程序。
第十二條 各締約國保證,在各主管專門機構(gòu)及其他國際團(tuán)體內(nèi),促進(jìn)為保護(hù)海洋環(huán)境免受下列物質(zhì)污染而采取措施:
(一)包括油料在內(nèi)的碳?xì)浠衔锛捌鋸U物;
(二)并非為傾倒的目的而由船舶運送的其它有害或危險物質(zhì);
(三)在船舶、航空器、平臺及其他海上人工構(gòu)筑物操作過程中產(chǎn)生的廢物;
(四)包括源于船舶的各種來源的放射性污染物質(zhì);
(五)化學(xué)和生物戰(zhàn)爭制劑;
(六)由海底礦物資源的勘探、開發(fā)及相關(guān)的海上加工而直接產(chǎn)生的或與此有關(guān)的廢物或其他物質(zhì)。
同時各締約國將在適當(dāng)?shù)膰H組織內(nèi)促進(jìn)編訂從事傾倒的船舶應(yīng)使用的信號。
第十三條 本公約不影響依照聯(lián)合國大會第2750(XXV)號決議召開的聯(lián)合國海洋法會議對海洋法的編纂和發(fā)展,也不影響任何國家現(xiàn)在或?qū)黻P(guān)于海洋法和沿岸國管轄權(quán)及船旗國管轄權(quán)的性質(zhì)和范圍的主張及法律觀點。各締約國同意在海洋法會議后,無論如何不遲于1976年,由該“機構(gòu)”召開會議進(jìn)行協(xié)商,以便確定沿岸國在鄰接其海岸的區(qū)域中適用本公約的權(quán)利和責(zé)任的性質(zhì)和范圍。
第十四條 (一)在本公約生效后3個月內(nèi),作為公約保存國的大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府應(yīng)召集一次締約國會議,以決定有關(guān)組織事項。
(二)各締約國應(yīng)指定一個在上述會議召開時存在的主管“機構(gòu)”,負(fù)責(zé)履行有關(guān)本公約的秘書處的職責(zé)。不是該“機構(gòu)”成員國的本公約任何締約國均應(yīng)適當(dāng)分擔(dān)該“機構(gòu)”在履行其職責(zé)中產(chǎn)生的費用。
(三)該“機構(gòu)”的秘書處職責(zé)應(yīng)包括:
1.至少每兩年召集一次締約國協(xié)商會議,并根據(jù)2/3以上成員國的要求隨時召集締約國特別會議;
2.與各締約國及適當(dāng)?shù)膰H組織協(xié)商,在制訂與履行本條第(四)款第5項所述的程序中,進(jìn)行準(zhǔn)備并提供協(xié)助;
3.考慮各締約國的詢問以及情報,與各締約國及適當(dāng)?shù)膰H組織協(xié)商,對本公約未專門規(guī)定的有關(guān)本公約的問題,向各締約國提供建議;
4.向有關(guān)締約國轉(zhuǎn)交該“機構(gòu)”按照第四條第(三)款,第五條第(一)款、第(二)款,第六條第(四)款,第十五條,第二十一條規(guī)定所收到的所有通知;
在指定“機構(gòu)”之前,為執(zhí)行這些職責(zé)的目的,有必要由保存國,即大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國履行。
(四)各締約國的協(xié)商會議或特別會議應(yīng)不斷審查本公約的履行情況,并且,除其它外可以:
1.按照第十五條審查并通過對本公約及其附件的修正案;
2.邀請適當(dāng)?shù)目茖W(xué)團(tuán)體與各締約國或該“機構(gòu)”協(xié)作,并就有關(guān)本公約的任何科學(xué)或技術(shù)問題,特別是各附件的內(nèi)容,提供咨詢意見;
3.接受并審議按照第六條第(四)款提出的報告;
4.促進(jìn)與防止海洋污染有關(guān)的區(qū)域性組織的協(xié)作以及這類組織間的協(xié)作;
5.與適當(dāng)?shù)膰H組織協(xié)商,以制定或通過第五條第(二)款所述程序,其中包括確定非常情況和緊急情況的基本標(biāo)準(zhǔn),以及在這種情況下提供咨詢意見和安全處置物質(zhì)的程序,包括指定適當(dāng)?shù)膬A倒區(qū)和提供相應(yīng)的建議;
6.考慮可能需要的任何其他行動。
(五)各締約國在其第一次協(xié)商會議上應(yīng)制訂必要的議事規(guī)則。
第十五條 (一)1.在按第十四條規(guī)定召開的締約國會議上,可以由到會的2/3多數(shù)通過對本公約的修正案。修正案在2/3的締約國向該“機構(gòu)”交存接受證書后第60天起對接受該修正案的締約國生效。此后,該修正案在其他任何締約國交存接受修正案的證書后第30天起,對該締約國生效。
2.該“機構(gòu)”應(yīng)通知所有締約國關(guān)于根據(jù)第十四條規(guī)定召開特別會議的任何請求和在締約國會議上通過的任何修正案,以及通過的每一修正案對每個締約國生效的日期。
(二)對附件的修正應(yīng)以科學(xué)或技術(shù)上的考慮為依據(jù)。在按第十四條規(guī)定召開的會議上,以到會2/3多數(shù)通過的對附件的修正案,應(yīng)在每一締約國通知該“機構(gòu)”表示接受該修正案后對該締約國立即生效,并在會議通過該修正案100天后對所有其他締約國生效,但在100天期間內(nèi)聲明在當(dāng)時不能接受該修正案的締約國除外。在會議上通過修正案后,各締約國應(yīng)盡快向該“機構(gòu)”表示它們接受修正案。一締約國可以在任何時候以表示接受的聲明來代替先前所作的反對聲明,因而其先前反對過的修正案應(yīng)立即對該締約國生效。
(三)根據(jù)本條規(guī)定對修正案的接受或聲明反對,均應(yīng)向該“機構(gòu)”交存證書。該“機構(gòu)”應(yīng)將上述證書的收訖,通知所有締約國。
(四)在指定“機構(gòu)”之前,此條中屬于秘書處的職責(zé)應(yīng)暫時由作為本公約保存國之一的大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府臨時承擔(dān)。
第十六條 本公約自1972年12月29日至1973年12月31日在倫敦、墨西哥城、莫斯科和華盛頓對所有國家開放簽字。
第十七條 本公約須經(jīng)批準(zhǔn)。批準(zhǔn)書應(yīng)交墨西哥、蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟、大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國和美利堅合眾國政府保存。
第十八條 1973年12月31日后,本公約應(yīng)向所有其他國家開放加入。加入書應(yīng)交墨西哥、蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟、大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國和美利堅合眾國政府保存。
第十九條 (一)本公約應(yīng)自第15份批準(zhǔn)書或加入書交存后第30天生效。
(二)對于在交存第15份批準(zhǔn)書或加入書后批準(zhǔn)或加入本公約的各個締約國,本公約應(yīng)在該國交存批準(zhǔn)書或加入書后第30天起對該締約國生效。
第二十條 保存國應(yīng)通知各締約國:
(一)按照第十六條、第十七條、第十八條和二十一條規(guī)定關(guān)于本公約的簽字以及批準(zhǔn)書、加入書或退出書的交存情況;和
(二)按照第十九條規(guī)定,關(guān)于本公約生效的日期。
第二十一條 任何締約國可以在書面通知一保存國后6個月退出本公約,該保存國應(yīng)立即將這類通知告知所有締約國。
第二十二條 本公約應(yīng)交墨西哥、蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟、大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國和美利堅合眾國政府保存,其英文、法文、俄文和西班牙文本具有同等效力。保存國應(yīng)將經(jīng)認(rèn)證無誤的副本分送所有國家。
下列各全權(quán)代表根據(jù)本國政府的正式授權(quán)簽字于本公約,以昭信守。(簽名略)
1972年12月29日訂于倫敦、墨西哥城、莫斯科及華盛頓,共4份。
附件一
(一)有機鹵素化合物。
(二)汞及汞化合物。
(三)鎘及鎘化合物。
(四)耐久塑料及其他耐久性合成材料,如漁網(wǎng)和繩索。這類物質(zhì)能漂浮在海面或懸浮在水中,以致嚴(yán)重地妨礙捕魚、航行或?qū)Q蟮钠渌戏ɡ谩?br />
(五)為傾倒的目的而裝在船上的原油及其廢物、經(jīng)提煉的石油產(chǎn)品、石油餾出物殘渣,以及含上述任何物質(zhì)的混合物。
(六)在這一領(lǐng)域的國際主管機構(gòu)(目前是國際原子能機構(gòu))根據(jù)公共衛(wèi)生、生物或其他理由,確定為不宜在海上傾倒的強放射性廢物和其他強放射性物質(zhì)。
(七)為生物和化學(xué)戰(zhàn)爭制造的任何形態(tài)的物質(zhì)(固體、液體、半液體、氣體或活性物質(zhì))。
(八)本附件的上述條款不適用于通過海中物理、化學(xué)或生物過程迅速地轉(zhuǎn)化為無害的物質(zhì),其前提是這些物質(zhì)不會:
1.使可食用的海洋生物變味;或
2.危及人類和家畜家禽的健康。
如果對這些物質(zhì)的無害性持有疑問,締約國可遵循第十四條規(guī)定的程序進(jìn)行協(xié)商。
(九)本附件不適用于含有上述第(一)至第(五)項所提及的物質(zhì)之廢物或其他材料(如陰溝淤泥和疏浚污物)的痕量沾污物。這類廢物的傾倒相應(yīng)地適用附件二和附件三的規(guī)定。
(十)本附件第(一)款和第(五)款不適用于通過海上焚燒而處置的在這些款項中提及的廢物或其他物質(zhì)。在海上焚燒這類廢物和其他物質(zhì)需要事先獲得特別許可證。在為焚燒頒發(fā)特別許可證時,締約國應(yīng)適用本附件的附錄(此附錄為本附件整體的一部分)所載“海上焚燒廢物及其他物質(zhì)的管理條例”,并充分考慮各締約國協(xié)商通過的“海上焚燒廢物及其他物質(zhì)管理技術(shù)指南”。