關(guān)于我國加入《1974年海運(yùn)旅客及其行李運(yùn)輸雅典公約
發(fā) 文 號(hào):交外發(fā)〔1994〕625號(hào)
發(fā)布單位:交外發(fā)〔1994〕625號(hào)
車每次運(yùn)輸3333個(gè)計(jì)算單位。
3.承運(yùn)人對(duì)本條第1款和第2款所述者以外的行李的滅失或損壞的責(zé)任,在任何情況下不得超過每位旅客每次運(yùn)輸1200個(gè)計(jì)算單位。
4.承運(yùn)人和旅客可以商定,承運(yùn)人的責(zé)任,對(duì)于每輛車的損壞,應(yīng)有不超過117個(gè)計(jì)算單位的免賠額;對(duì)其他行李的滅失或損壞,應(yīng)有不超過每位旅客13個(gè)計(jì)算單位的免賠額;此種款項(xiàng)應(yīng)從滅失或損壞中減除。
(三)用下列條文取代公約第9條及其標(biāo)題:
計(jì)算單位或貨幣單位和折算
1.本公約所述“計(jì)算單位”為國際貨幣基金組織規(guī)定的特別提款權(quán)。應(yīng)根據(jù)受理法院地國的國家貨幣在判決之日或當(dāng)各當(dāng)事方所同意的日期的價(jià)值,將第7條和第8條中所述的金額折算為該國的貨幣。凡屬國際貨幣基金組織的會(huì)員國,特別提款權(quán)折合為該國貨幣的價(jià)值,應(yīng)根據(jù)國際貨幣
基金組織在所述日期的業(yè)務(wù)和交易中實(shí)際使用的定值方法計(jì)算。非屬國際貨幣基金組織會(huì)員國的國家,特別提款權(quán)折合為該國貨幣的價(jià)值,應(yīng)根據(jù)該當(dāng)事國所確定的方式計(jì)算。
2.但是,非屬國際貨幣基金組織會(huì)員國而其法律不允許應(yīng)用本條第1款規(guī)定的國家,在批準(zhǔn)或加入本公約時(shí),或在此后的任何時(shí)間,均可聲明本公約所規(guī)定的適用于其領(lǐng)土的責(zé)任限額確定如下:
?。╝)關(guān)于第7條第1款,700 000貨幣單位;
?。╞)關(guān)于第8條第1款,12 500貨幣單位;
?。╟)關(guān)于第8條第2款,50 000貨幣單位;
?。╠)關(guān)于第8條第3款,18 000貨幣單位;
?。╡)關(guān)于第8條第4款,免賠額在車輛損壞時(shí)不超過1750貨幣單位,在其他行李滅失或損壞時(shí)不超過每位旅客200貨幣單位。
本款所指的貨幣單位相當(dāng)于六十五點(diǎn)五毫克含金量為千分之九百的黃金,本款確定的金額應(yīng)依照有關(guān)國家法律折算為該國貨幣。
3.第1款末句中所述計(jì)算和第2款所述的折算,應(yīng)盡可能使以該國貨幣表示的金額與第7條和第8條中以計(jì)算單位表示的金額具有相同的實(shí)際價(jià)值。各國在交存第III條所指的文件時(shí),應(yīng)將按第1款的計(jì)算方法或按第2款的折算結(jié)果通知保存人;在兩者中任一者有變化時(shí),也應(yīng)通知保存人。
第III條 簽署、批準(zhǔn)和加入
1.本議定書將開放供任何已簽署或加入公約的國家和任何應(yīng)邀參加了于1976年11月17日至19日在倫敦召開的修改974年海上旅客及其行李運(yùn)輸雅典公約計(jì)算單位會(huì)議的國家簽署。本議定書自1977年2月1日起至1977年12月31日止在本組織總部開放供簽署。
2.根據(jù)本條第4款的規(guī)定,本議定書有待已簽署本議定書的國家批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)。
3.根據(jù)本條第4款的規(guī)定,本議定書應(yīng)開放供未簽署本協(xié)定書的國家加入。
4.本議定書可由公約各締約國批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入。
5.批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入應(yīng)向秘書長交存一份相應(yīng)的正式文件。
6.在涉及所有現(xiàn)有締約方的本議定書修正案生效之后,或在涉及所有現(xiàn)有締約方的修正案的生效所需的各種手續(xù)完備之后,任何交存的批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入文件應(yīng)被視為適用于經(jīng)修正案修改的本議定書。
第IV條 生效
1.本議定書應(yīng)在十個(gè)國家已在議定書上簽署并對(duì)批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)無保留,或者已經(jīng)交存所需批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入文件之日后九十天,對(duì)已批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本議定書的國家生效。
2.但是,本議定書不應(yīng)于公約生效之前生效。
3.對(duì)此后簽署本議定書并對(duì)批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)無保留,或交存批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入文件的任一國家,本議定書在此種簽署或文件交存之日后九十天生效。
第V條 退出
1.任何締約方可在本議定書對(duì)其生效以后,隨時(shí)退出本議定書。
2.退出應(yīng)向秘書長交存一份文件,秘書長交應(yīng)將退出文件的收到和交存日期通知所有其他締約方。
3.退出應(yīng)在向秘書長交存退出文件一年后或該文件中寫明的較此更長的期限后生效。
第VI條 修改和修正
1.本組織可召開會(huì)議,修改或修正本議定書。
2.經(jīng)不少于三分之一的締約方的要求,本組織應(yīng)召開本議定書的當(dāng)事國會(huì)議,修改或修正本議定書。
第VII條 保存人
1.本議定書應(yīng)交秘書長保存。
2.秘書長應(yīng):
?。╝)通知所有已簽署或加入本議定書的國家:
(i)每一新的簽署和每一文件的交存日期;
(ii)本議定書的生效日期;
?。╥ii)退出本議定書的任何文件的交存以及退出的生效日期;
?。╥v)本議定書的任何修正案;
?。╞)將本議定書的核證無誤的副本分送給所有簽署國或所有已加入議定書的國家。
3.本議定書一旦生效,秘書長應(yīng)按聯(lián)合國憲章第102條的規(guī)定,將文本送交聯(lián)合國秘書處供登記和公布。
第VIII條 文字
本議定書正本一份,用英文和法文寫成,兩種文字具有同等效力。秘書長應(yīng)準(zhǔn)備俄文和西班牙文的正式譯本,與經(jīng)簽署的正本一同保存。
1976年11月19日訂于倫敦。
下列具名者,經(jīng)正式授權(quán),特簽署本議定書,以昭信守。