【題注】(一九八三年十二月二十九日國(guó)務(wù)院發(fā)布)
【章名】全文
第一條 為實(shí)施《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》,防止海洋石油勘探開發(fā)對(duì)海洋環(huán)境的污染損害,特制定本條例。
第二條 本條例適用于在中華人民共和國(guó)管轄海域從事石油勘探開發(fā)的企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者和個(gè)人,以及他們所使用的固定式和移動(dòng)式平臺(tái)及其他有關(guān)設(shè)施。
第三條 海洋石油勘探開發(fā)環(huán)境保護(hù)管理的主管部門是中華人民共和國(guó)國(guó)家海洋局及其派出機(jī)構(gòu),以下稱“主管部門”。
第四條 企業(yè)或作業(yè)者在編制油(氣)田總體開發(fā)方案的同時(shí),必須編制海洋環(huán)境影響報(bào)告書,報(bào)中華人民共和國(guó)城鄉(xiāng)建設(shè)環(huán)境保護(hù)部。城鄉(xiāng)建設(shè)環(huán)境保護(hù)部會(huì)同國(guó)家海洋局和石油工業(yè)部,按照國(guó)家基本建設(shè)項(xiàng)目環(huán)境保護(hù)管理的規(guī)定組織審批。
第五條 海洋環(huán)境影響報(bào)告書應(yīng)包括以下內(nèi)容:
(一)油田名稱、地理位置、規(guī)模;
(二)油田所處海域的自然環(huán)境和海洋資源狀況;
(三)油田開發(fā)中需要排放的廢棄物種類、成分、數(shù)量、處理方式;
(四)對(duì)海洋環(huán)境影響的評(píng)價(jià);海洋石油開發(fā)對(duì)周圍海域自然環(huán)境、海洋資源可能產(chǎn)生的影響;對(duì)海洋漁業(yè)、航運(yùn)、其他海上活動(dòng)可能產(chǎn)生的影響;為避免、減輕各種有害影響,擬采取的環(huán)境保護(hù)措施;
(五)最終不可避免的影響、影響程度及原因;
(六)防范重大油污染事故的措施:防范組織,人員配備,技術(shù)裝備,通信聯(lián)絡(luò)等。
第六條 企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者應(yīng)具備防治油污染事故的應(yīng)急能力,制定應(yīng)急計(jì)劃,配備與其所從事的海洋石油勘探開發(fā)規(guī)模相適應(yīng)的油收回設(shè)施和圍油、消油器材。
配備化學(xué)消油劑,應(yīng)將其牌號(hào)、成分報(bào)告主管部門核準(zhǔn)。
第七條 固定式和移動(dòng)式平臺(tái)的防污設(shè)備的要求:
(一)應(yīng)設(shè)置油水分離設(shè)備;
(二)采油平臺(tái)應(yīng)設(shè)置含油污水處理設(shè)備,該設(shè)備處理后的污水含油量應(yīng)達(dá)到國(guó)家排放標(biāo)準(zhǔn);
(三)應(yīng)設(shè)置排油監(jiān)控裝置;
(四)應(yīng)設(shè)置殘油、廢油回收設(shè)施;
(五)應(yīng)設(shè)置垃圾粉碎設(shè)備;
(六)上述設(shè)備應(yīng)經(jīng)中華人民共和國(guó)船舶檢驗(yàn)機(jī)關(guān)檢驗(yàn)合格,并獲得有效證書。
第八條 一九八三年三月一日以前,已經(jīng)在中華人民共和國(guó)管轄海域從事石油勘探開發(fā)的固定式和移動(dòng)式平臺(tái),防污設(shè)備達(dá)不到規(guī)定要求的,應(yīng)采取有效措施,防止污染,并在本條例頒布后三年內(nèi)使防污設(shè)備達(dá)到規(guī)定的要求。
第九條 企業(yè)、事業(yè)單位和作業(yè)者應(yīng)具有有關(guān)污染損害民事責(zé)任保險(xiǎn)或其他財(cái)務(wù)保證。
第十條 固定式和移動(dòng)式平臺(tái)應(yīng)備有由主管部門批準(zhǔn)格式的防污記錄簿。
第十一條 固定式和移動(dòng)式平臺(tái)的含油污水,不得直接或稀釋排放。經(jīng)過(guò)處理后排放的污水,含油量必須符合國(guó)家有關(guān)含油污水排放標(biāo)準(zhǔn)。
第十二條 對(duì)其他廢棄物的管理要求:
(一)殘油、廢油、油基泥漿、含油垃圾和其他有毒殘液殘?jiān)?,必須回收,不得排放或棄置入海?br />
(二)大量工業(yè)垃圾的棄置,按照海洋傾廢的規(guī)定管理;零星工業(yè)垃圾,不得投棄于漁業(yè)水域和航道;
(三)生活垃圾,需要在距最近陸地十二海里以內(nèi)投棄的,應(yīng)經(jīng)粉碎處理,粒徑應(yīng)小于二十五毫米。
第十三條 海洋石油勘探開發(fā)需要在重要漁業(yè)水域進(jìn)行炸藥爆破或其他對(duì)漁業(yè)資源有損害的作業(yè)時(shí),應(yīng)采取有效措施,避開主要經(jīng)濟(jì)魚蝦類的產(chǎn)卵、繁殖和捕撈季節(jié),作業(yè)前報(bào)告主管部門,作業(yè)時(shí)并應(yīng)有明顯的標(biāo)志、信號(hào)。
主管部門接到報(bào)告后,應(yīng)及時(shí)將作業(yè)地點(diǎn)、時(shí)間等通告有關(guān)單位。
第十四條 海上儲(chǔ)油設(shè)施、輸油管線應(yīng)符合防滲、防漏、防腐蝕的要求,并應(yīng)經(jīng)常檢查,保持良好狀態(tài),防止發(fā)生漏油事故。
第十五條 海上試油應(yīng)使油氣通過(guò)燃燒器充分燃燒。對(duì)試油中落海的油類和油性混合物,應(yīng)采取有效措施處理,并如實(shí)記錄。
第十六條 企業(yè)、事業(yè)單位及作業(yè)者在作業(yè)中發(fā)生溢油、漏油等污染事故,應(yīng)迅速采取圍油、回收油的措施,控制、減輕和消除污染。
發(fā)生大量溢油、漏油和井噴等重大油污染事故,應(yīng)立即報(bào)告主管部門,并采取有效措施,控制和消除油污染,接受主管部門的調(diào)查處理。
第十七條 化學(xué)消油劑要控制使用:
(一)在發(fā)生油污染事故時(shí),應(yīng)采取回收措施,對(duì)少量確實(shí)無(wú)法回收的油,準(zhǔn)許使用少量的化學(xué)消油劑。
(二)一次性使用化學(xué)消油劑的數(shù)量(包括溶劑在內(nèi)),應(yīng)根據(jù)不同海域等情況,由主管部門另做具體規(guī)定。作業(yè)者應(yīng)按規(guī)定向主管部門報(bào)告,經(jīng)準(zhǔn)許后方可使用。
(三)在海面浮油可能發(fā)生火災(zāi)或者嚴(yán)重危及人命和財(cái)產(chǎn)安全,又無(wú)法使用回收方法處理,而使用化學(xué)消油劑可以減輕污染和避免擴(kuò)大事故后果的緊急情況下,使用化學(xué)消油劑的數(shù)量和報(bào)告程序可不受本條(二)項(xiàng)規(guī)定限制。但事后,應(yīng)將事故情況和使用化學(xué)消油劑情況詳細(xì)報(bào)告主管部門。
(四)必須使用經(jīng)主管部門核準(zhǔn)的化學(xué)消油劑。
第十八條 作業(yè)者應(yīng)將下列情況詳細(xì)地、如實(shí)地記載于平臺(tái)防污記錄簿:
(一)防污設(shè)備、設(shè)施的運(yùn)行情況;
(二)含油污水處理和排放情況;
(三)其他廢棄物的處理、排放和投棄情況;
(四)發(fā)生溢油、漏油、井噴等油污染事故及處理情況;
(五)進(jìn)行爆破作業(yè)情況;
(六)使用化學(xué)消油劑的情況;
(七)主管部門規(guī)定的其他事項(xiàng)。
第十九條 企業(yè)和作業(yè)者在每季度末后十五日內(nèi),應(yīng)按主管部門批準(zhǔn)的格式,向主管部門綜合報(bào)告該季度防污染情況及污染事故的情況。
固定式平臺(tái)和移動(dòng)式平臺(tái)的位置,應(yīng)及時(shí)通知主管部門。
第二十條 主管部門的公務(wù)人員或指派的人員,有權(quán)登臨固定式和移動(dòng)式平臺(tái)以及其他有關(guān)設(shè)施,進(jìn)行監(jiān)測(cè)和檢查。包括:
(一)采集各類樣品;
(二)檢查各項(xiàng)防污設(shè)備、設(shè)施和器材的裝備、運(yùn)行或使用情況;
(三)檢查有關(guān)的文書、證件;
(四)檢查防污記錄簿及有關(guān)的操作記錄,必要時(shí)可進(jìn)行復(fù)制和摘錄,并要求平臺(tái)負(fù)責(zé)人簽證該復(fù)制和摘錄件為正確無(wú)誤的副本;
(五)向有關(guān)人員調(diào)查污染事故;
(六)其他有關(guān)的事項(xiàng)。
第二十一條 主管部門的公務(wù)船舶應(yīng)有明顯標(biāo)志。公務(wù)人員或指派的人員執(zhí)行公務(wù)時(shí),必須穿著公務(wù)制服,攜帶證件。
被檢查者應(yīng)為上述公務(wù)船舶、公務(wù)人員和指派人員提供方便,并如實(shí)提供材料,陳述情況。
第二十二條 受到海洋石油勘探開發(fā)污染損害,要求賠償?shù)膯挝缓蛡€(gè)人,應(yīng)按照《中華人民共和國(guó)環(huán)境保護(hù)法》第三十二條的規(guī)定及《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》第四十二條的規(guī)定,申請(qǐng)主管部門處理,要求造成污染損害的一方賠償損失。受損害一方應(yīng)提交污染損害索賠報(bào)告書,報(bào)告書應(yīng)包括以下內(nèi)容:
(一)受石油勘探開發(fā)污染損害的時(shí)間、地點(diǎn)、范圍、對(duì)象;
(二)受污染損害的損失清單,包括品名、數(shù)量、單價(jià)、計(jì)算方法,以及養(yǎng)殖或自然等情況;
(三)有關(guān)科研部門鑒定或公證機(jī)關(guān)對(duì)損害情況的簽證;
(四)盡可能提供受污染損害的原始單證,有關(guān)情況的照片,其他有關(guān)索賠的證明單據(jù)、材料。
第二十三條 因清除海洋石油勘探開發(fā)污染物,需要索取清除污染物費(fèi)用的單位和個(gè)人(有商業(yè)合同者除外),在申請(qǐng)主管部門處理時(shí),應(yīng)向主管部門提交索取清除費(fèi)用報(bào)告書。該報(bào)告書應(yīng)包括以下內(nèi)容:
(一)清除污染物的時(shí)間、地點(diǎn)、對(duì)象;
(二)投入的人力、機(jī)具、船只、清除材料的數(shù)量、單價(jià)、計(jì)算方法;
(三)組織清除的管理費(fèi)、交通費(fèi)及其他有關(guān)費(fèi)用;
(四)清除效果及情況;
(五)其他有關(guān)的證據(jù)和證明材料。
第二十四條 由于不可抗力發(fā)生污染損害事故的企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者,要求免于承擔(dān)賠償責(zé)任的,應(yīng)向主管部門提交報(bào)告。該報(bào)告應(yīng)能證實(shí)污染損害確實(shí)屬于《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》第四十三條所列的情況之一,并經(jīng)過(guò)及時(shí)采取合理措施仍不能避免的。
第二十五條 主管部門受理的海洋石油勘探開發(fā)污染損害賠償責(zé)任和賠償金額糾紛,在調(diào)查了解的基礎(chǔ)上,可以進(jìn)行調(diào)解處理。
當(dāng)事人不愿調(diào)解或?qū)χ鞴懿块T的調(diào)解處理不服的,可以按《中華人民共國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》第四十二條的規(guī)定辦理。
第二十六條 主管部門對(duì)違反《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保 護(hù)法》和本條例的企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者,可以責(zé)令其限期治理,支付消除污染費(fèi)用,賠償國(guó)家損失;超過(guò)標(biāo)準(zhǔn)排放污染物的,可以責(zé)令其交納排污費(fèi)。
第二十七條 主管部門對(duì)違反《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》和本條例的企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者和個(gè)人,可視其情節(jié)輕重,予以警告或罰款處分。
罰款分為以下幾種:
(一)對(duì)造成海洋環(huán)境污染的企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者的罰款,最高額為人民幣十萬(wàn)元。
(二)對(duì)企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者的下列違法行為,罰款最高額為人民幣五千元:
1.不按規(guī)定向主管部門報(bào)告重大油污染事故;
2.不按規(guī)定使用化學(xué)消油劑。
(三)對(duì)企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者的下列違法行為,罰款最高額為人民幣一千元:
1.不按規(guī)定配備防污記錄簿;
2.防污記錄簿的記載非正規(guī)化或者偽造;
3.不按規(guī)定報(bào)告或通知有關(guān)情況;
4.阻撓公務(wù)人員或指派人員執(zhí)行公務(wù)。
(四)對(duì)有直接責(zé)任的個(gè)人,可根據(jù)情節(jié)輕重,酌情處以罰款。
第二十八條 當(dāng)事人對(duì)主管部門的處罰決定不服的,按《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》第四十一條的規(guī)定處理。
第二十九條 主管部門對(duì)主動(dòng)檢舉、揭發(fā)企業(yè)、事業(yè)單位、作業(yè)者匿報(bào)石油勘探開發(fā)污染損害事故,或者提供證據(jù),或者采取措施減輕污染損害的單位和個(gè)人,給予表?yè)P(yáng)和獎(jiǎng)勵(lì)。
第三十條 本條例中下列用語(yǔ)的含義是:
(一)“固定式和移動(dòng)式平臺(tái)”,即《中華人民共和國(guó)海洋環(huán)境保護(hù)法》中所稱的鉆井船、鉆井平臺(tái)和采油平臺(tái),并包括其他平臺(tái)。
(二)“海洋石油勘探開發(fā)”,是指海洋石油勘探、開發(fā)、生產(chǎn)儲(chǔ)存和管線輸送等作業(yè)活動(dòng)。
(三)“作業(yè)者”,是指實(shí)施海洋石油勘探開發(fā)作業(yè)的實(shí)體。
第三十一條 本條例自發(fā)布之日起施行。?
【名稱】REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRA-TION OF ENVIRONMENTAL PROTECTION IN THE EXPLORATION AND DEVELOPMENT OFOFFSHORE PETROLEUM
【題注】
【章名】Important Notice: (注意事項(xiàng))
英文本源自中華人民共和國(guó)務(wù)院法制局編譯, 中國(guó)法制出版社出版的《中華人民共和國(guó)涉外法規(guī)匯編》(1991年7月版).
當(dāng)發(fā)生歧意時(shí), 應(yīng)以法律法規(guī)頒布單位發(fā)布的中文原文為準(zhǔn).This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
【章名】Whole Document (法規(guī)全文)
REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRA-TION OF ENVIRONMENTAL PROTECTION IN THE EXPLORATION AND DEVELOPMENT OFOFFSHORE PETROLEUM(Promulgated by the State Council on December 29, 1983)Article 1These Regulations are formulated in order to implement the MarineEnvironmental Protection Law of the People's Republic of China and preventpollution damage to marine environment resulting from offshore petroleumexploration and development.Article 2These Regulations are applicable to enterprises, institutions, operatorsand individuals engaged in the exploration and development of petroleum inthe sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China,and the stationary and mobile platforms and other relevant facilities theyuse.Article 3The departments in charge of environmental protection in exploration anddevelopment of offshore petroleum are the State Oceanographic Bureau ofthe People's Republic of China and its agencies, hereinafter referred toas the "competent departments".Article 4Enterprises or operators, while compiling the overall programs fordeveloping oil (gas) fields, must compile a marine environmental impactreport and submit it to the Ministry of Urban and Rural Construction andEnvironmental Protection of the People's Republic of China. The Ministryof Urban and Rural Construction and Environmental Protection, inconjunction with the State Oceanographic Bureau and the Ministry ofPetroleum Industry, is to organize examination and approval in accordancewith the stipulations governing the administration of environmentalprotection over the projects of state capital construction.Article 5The marine environmental impact report shall include the following:(1) the name, geographical position and size of the oil field;(2) the natural environment and the conditions of marine resources of thesea areas where the oil field is located;(3) the types, composition, amount and the means of disposal of the wastematerials to be discharged in developing the oil field;(4) an assessment of the impact on the marine environment; the possibleimpact from development of offshore petroleum on the natural environmentaland marine resources of the surrounding sea areas; the possible impact onthe sea fishery, shipping and other sea activities; measures forenvironmental protection to be adopted to avoid and reduce various typesof harmful impact;(5) the impact that can not be avoided in the final outcome and thegraveness and causes of the impact;(6) measures for preventing major oil pollution accidents: theorganization of prevention, provision of personnel, technical equipmentand communications and liaison.
Article 6Enterprises, institut